我国古代诗人探索多样的表达形式来体现诗歌的形式美和韵律美,这使古诗英译困难重重。就诗的外型看,每句字数相同与否,使其或呈方阵,或呈长短句式,而英语诗歌的行数和每行的音步数固定,但字数不固定,外型均呈长短句式,英诗虽然有可能译出近似原诗的长短句式,却难以再现古诗的方阵外型,其中的美感就会大打折扣。例如下面的回文诗:“赏花归去马如飞.去马如飞酒力微,酒力微醒时已暮,醒时已暮赏花归。这首诗仅用十四个字却起到了二十八字的作用,诗起来声调和谐,婉转悦耳,极具音乐美感,但这样特殊的诗歌形式在英文中很难找到相对应的表达形式。
这段文字意在强调:
A.古诗英译造成美感缺失
B.诗歌翻译要兼顾形式与内容
C.古诗的形式很难在英译时体现出来
D.语言差异是诗歌翻译不可逾越的障碍
这是一道阅读理解的问题。首先,我们需要理解题目背景信息,再逐个分析选项,根据问题中给出的信息进行逐个对比。
理解背景信息:首先,仔细阅读题干,理解情境。本题中的背景信息是关于我国古代诗人如何通过多样的表达形式来体现诗歌的形式美和韵律美,以及这种特性如何使得古诗英译变得困难。特别是通过对比古诗和英语诗歌在外形(如每句字数、行数、音步数等)上的差异,以及这种差异如何影响古诗英译时美感的再现,特别以一首回文诗为例,说明了古诗的特殊形式在英文中很难找到对应的表达。
理解问题的核心:确定问题的关键点。我们需要找出一个选项,最能准确反映文段的主旨。
分析选项:
- A选项(古诗英译造成美感缺失):这个选项虽然涉及到了古诗英译的一个可能结果,但它更偏向于一个结果或影响,而非文段主要讨论的内容。文段主要是在探讨古诗的特殊形式在英译中的体现难度,而非单纯讨论美感是否缺失。
- B选项(诗歌翻译要兼顾形式与内容):这个选项虽然是一个普遍适用的诗歌翻译原则,但并未直接针对文段的主题——古诗英译的形式难度进行阐述,因此不是最佳选项。
- C选项(古诗的形式很难在英译时体现出来):这个选项直接对应了文段的主旨,即由于古诗和英语诗歌在外形上的显著差异,古诗的特殊形式(如方阵外型、回文诗等)在英译时很难得到完美的体现。
- D选项(语言差异是诗歌翻译不可逾越的障碍):这个选项的表述过于绝对,且文段并未表明语言差异是“不可逾越”的障碍,而只是指出了在古诗英译过程中由于形式差异带来的挑战。
综上所述,C选项(古诗的形式很难在英译时体现出来)最准确地反映了文段的主旨,即由于古诗和英语诗歌在外形和表达形式上的差异,使得古诗的特殊形式在英译时难以得到完美的再现。

